关于一到假日就坐不住的小伙伴来说，三天的清明假日真是 “游之缺乏，弃之可惜” 不过，假如能够选对目的地，即便只要三天时刻，你也能够玩得尽兴!今日小编不想聊详细去哪里旅游，而是要和高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲咱们经过一个TED讲演，讨论一下你旅游的心情。
I'm a lifelong traveler. Even as a little kid, I was actually working out that it would be cheaper to go to boarding school in England than just to the best school down the road from my parents' house in California.
So, from the time I was nine years old I was flying alone several times a year over the North Pole, just to go to school. And of course the more I flew the more I came to love to fly, so the very week after I graduated from high school, I got a job mopping tables so that I could spend every season of my 18th year on a different continent.
And then, almost inevitably, I became a travel writer so my job and my joy could become one. And I really began to feel that if you were lucky enough to walk around the candlelit temples of Tibet or to wander along the seafronts in Havana with music passing all around you, you could bring those sounds and the high cobalt skies and the flash of the blue ocean back to your friends at home, and really bring some magic and clarity to your own life.
Except, as you all know, one of the first things you learn when you travel is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it. You take an angry man to the Himalayas, he just starts complaining about the food.
And I found that the best way that I could develop more attentive and more appreciative eyes was, oddly, by going nowhere, just by sitting still. And of course sitting still is how many of us get what we most crave and need in our accelerated lives, a break. But it was also the only way that I could find to sift through the slideshow of my experience and make sense of the f龙江航空公司官网uture and the past.
And so, to my great surprise, I found that going nowhere was at least as exciting as going to Tibet or to Cuba. And by going nowhere, I mean nothing more intimidating than taking a few minutes out of every day or a few days out of every season, or eve黑道圣皇n, as some people do, a few years out of a 小燕子的身世是长公主life in order to sit still long enough to find out what moves you most, to recall where your truest happiness lies and to remember that sometimes making a living and making a life point in opposite directions.
我这辈子都是个旅游者。 即便仍是一个小孩子的时分， 我便了解，事实上， 去读英国寄宿校园会比 去加州爸爸妈妈家邻近，最好的校园就读还来得廉价。 所以，当我 9 岁时， 我在一年中，会单独飞翔几回， 穿越北极，就仅仅去上学。
当然，飞得越频频， 我越是爱上旅游， 所以就在我高中毕业后一周， 我找到一份整理桌子的作业， 为了让自己能够在 18 岁那年， 在地球不同的大陆上， 别离待上一季。 接着，简直不可避免地 我成了一个旅游作家， 使我的作业和志向 能够结合在一块儿。
我真的开端发觉 假如你能够幸运地 散步于西藏的烛光寺庙， 或许在音乐的旋绕间 悠然散步于哈瓦那海岸， 你便能将那声响、天边 与靛蓝海洋的闪耀光辉 带给你家园的朋友， 真确地捎来少许奇特， 点亮自身生命。
除了，如你们所知， 当旅游时，你学到的第一件作业是 你有必要以正确的视角看国际， 不然大地依然黯淡无光。 你带一个易怒的男人爬喜马拉雅山， 他只会诉苦那儿的食物。 我发现，有点奇怪的是， 最好的让自己能够培育 更专心和更爱惜国际的视角的窍门是 哪儿都不去，停止于原处即可。 当然呆在原地正是咱们许多人 寻常所得到的东西， 咱们都巴望在快速的日子中取得歇息。
但那却是我仅有的办法， 让自己能够重历自身的经历幻灯， 了解未来与曩昔。 如此，我惊异地发现， 我发现无所去向 和旅游西藏或古巴相同，令人兴奋。 无所去向，只打工仔挖地窖软禁女孩不过意谓着 每天花几分钟， 或每季花几天， 乃至，好像有些人所做的， 在生射中花上几年 持久地静思于某处， 寻觅感动你最多的一瞬， 回想你最真实的夸姣时刻， 一起记住， 有时分，营生与日子 互相是处于光谱线上的两头的。
And of course, this is what wise beings through the centuri叶嘉莹老公赵东荪简历es from every tradition have been telling us. It's an old idea. More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us it's not our experience that makes our lives, it's what we do with it. Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town and reduces every last thing to rubble.
One man is traumatized for life. But another, maybe even his brother, almost feels liberated, and decides this is a great chance to start his life anew. It's exactly the same event, but radically different responses. There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. And this has certainly been my experience as a traveler. Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip across North Korea.
But the trip lasted a few days. What I've done with it sitting still, going back to it in my head, trying to understand it, finding a place for it in my thinking, that's lasted 24 years already and will probably last a lifetime. The trip, in other words, gave me some amazing sights, but it's only sitting still that allows me to turn those into lasting insights.
And I sometimes think that so much of our life takes place inside our heads, in memory or imagination or interpretation or speculation, that if I really want to change my life I might best begin by changing my mind. Again, none of this is new; that's why Shakespeare and the Stoics were telling us this centuries ago, but Shakespeare never had to face 200 emails in a day. (Laughter) The Stoics, as far as I know, were not on Facebook. We all know that in our on-demand lives, one of the things that's most on demand is ourselves.
Wherever we are, any time of night or day, our bosses, junk-mailers, our parents can get to us. Sociologists have actually found that in recent years Americans are working fewer hours than 50 years ago, but we feel as if we're working more. We have more and more time-saving devices, but sometimes, it seems, less and less time.
We can more and more easily make contact with people 文hon the furthest corners of the planet, but sometimes in that process we lose contact with ourselves. And one of my biggest surprises as a traveler has been to find that often it's exactly the people who have most enabled us to get anywhere who are intent on going no高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲where. In other words, precisely those beings who have created the technologies that override so many of the limits of old, are the ones wisest about the need for limits, even when it comes to technology.
I once went to the Google headquarters and I saw all the things many of you have heard about; the indoor tree houses, the trampolines, workers at that time enjoying 20 percent of their paid time free so that they could j超熟ust let their imaginations go wandering.
But what impressed me even more was that as I was waiting for my digital I.D., one Googler was telling me about the program that he was about to start to teach the many, many Googlers who practice yoga to become trainers in it, and the other Googler was telling me about the book that he was about to write on the inner search engine, and the ways in which science has empirically shown that sitting still, or meditation, can lead not just to better health or to clearer thinking, but even to emotional intelligence. I have another friend in Silicon Valley who is really one of the most eloquent spokesmen for the latest technologies, and in fact was one of the founders of Wired magazine, Kevin Kelly. And Kevin wrote his last book on fresh technologies without a smartphone or a laptop or a TV in his home.
And like many in Silicon Valley, he tries really hard to observe what they call an Internet sabbath, whereby for 24 or 48 hours every week they go completely offline in order to gather the sense of direction and proportion they'll need when they go online again. The one thing perhaps that technology hasn't always given us is a sense of how to make the wisest use of technology. And when you speak of the sabbath, look at the Ten Commandments -- there's only one word there for which the adjective "holy" is used, and that's the Sabbath. I pick up the Jewish holy book of the Torah -- its longest chapter, it's on the Sabbath.
And we all know that it's really one of our greatest luxuries, the empty space. In many a piece of music, it's the p周莹故乡ause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. And I know I as a writer will often try to include a lot of empty space on the page so that the reader can complete my thoughts and sentences and so that her imagination has room to breathe.
当然，这是正确的众生历经几百年 从每个传统中所通知咱们的。 这是一个陈旧的概念。 早在两千多年前， 斯多葛学派提示咱们 并不是咱们的经历 成果了咱们的生命， 而是咱们用那经高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲验做了什么。
幻想一下，一阵飓风 敏捷扑向你的城市， 将悉数悉数化为废墟。 某个人身心遭受终身抑扬， 但另一个人，或许乃至是他的兄弟， 却简直感觉放心， 并确定，这是一个能够 使自己重获重生的重要时机。 这是相同的作业， 天壤之别的回应。 没有什么是肯定的好坏， 正如莎士比亚 在《哈姆雷特》中所通知咱们的， 好坏由思想抉择。 这无疑便是我 作为一个旅者的经历。
24 年前，我完成了一次 最难以幻想的旅程： 橫跨朝鮮。 但这次旅游只继续了几天。 这经历关于无所去向的我来说， 答应我能够在心思中回朔， 试着了解它，让它在我的思想中 寻得一个方位， 在那儿，它已存留了 24 年， 并且很或许会在我这生中， 一向继续下去。 换句话说， 这次旅游， 带给我一些惊人的景致， 但唯有处于停止的状况 才让我得以将这些风景线 化为更长的才智。
我有时会想，咱们的日子 有太多东西发生在 咱们自己的脑袋里， 在回想中，在幻想里， 透过诠释，或是猜想， 假如我真想改动我的生命， 我或许最好从 改动我的思想开端。 相同，这悉数芳华泪如泉涌都不是新主意； 这便是为什么莎士比亚和斯多葛学派 在几个世纪前就通知咱们， 但是，莎士比亚从未面临过 一天收到两百多封电邮的日子。 （笑声） 据我所知，斯多葛派的学者们 也没待在脸书上。
咱们都知道，在咱们的按需日子中， 一种最迫切需求之物 便是自己。 不管咱们处于何处，处于何时， 不管是夜晚或白日中的任何时刻， 咱们的老板，垃圾邮件， 咱们的爸爸妈妈都能找到咱们。 社会学家近年来所发现的是， 当今美国人的作业时刻 居然比 50 年前还少， 但咱们却觉得自己的工时更长。
咱们有越来越多寒冰护卫者的 能够用来节省时刻的设备， 但有时，时刻好像越来越少。 咱们比从前更简单与 身处地球另一端的人们联络， 但有时分，在那过程中， 咱们与自己断了线。 作为一个旅游者， 让我最为惊讶的作业之一便是 我发现，经常，往往那些 最使咱们能够走向国际各地的人 却最期望身居原处。
换句话说，正是那些 发明了打破旧时的 约束人出游的科技的人们 才是最具才智的个别， 他们了解约束的有必要， 乃至在面临科技自身时，亦是如此。 有一次我拜访谷歌总部， 我见到了悉数你们听说过的事； 室内树屋，蹦床， 具有 20% 归于自己付费工时的职工， 答应他们的幻想自在周游。
但更让我感到形象深入的是， 当我正在等候我的数字身份证时， 有位谷歌职工通知我一个项目， 说他正计划教许许多多的谷歌职工 来操练瑜伽，并成为练习师， 而别的一个谷歌职工 向我论述了一本他正想写的书， 一本关于内涵寻索的书， 以及科学怎么经历性地证明 打坐，或冥想 不仅能促进健康，清楚思想， 乃至也能添加心情才智。
我有另一个在硅谷作业的朋友， 他确实是其时最前沿科技的 最有说服力的代言人，事实上， 他是《连线》杂志的 创始人之一，凯文凯利。 凯文其时正在写一本有关最新技能的书， 但他家里却没有智能手机， 笔记本电脑，或许电视。
好像许多住在硅谷的人们， 他十分努力地调查 那个称为互联网安息日的东西， 在每个星期，有 24 或 48 小时， 他们会彻底地下线， 以寻求一点方向感， 用来从头调整，并罗致 他们从头上线时之所需。 有件科技或许没有给予咱们的是 怎么能够更聪明地运用科技。 谈到歇息日， 让咱们看看十戒吧， 其间只要一个字的形容词触及“崇高”， 而那便是安息日。 我拿起犹太圣典《托拉》， 它最长的章节，便是关于安息日。 咱们都知道，这真是 咱们所具有的最大奢华之一： 空。
在许多音乐著作中，中止或静默 赋予了这著作美丽描摹。 我知道，作为一个作家， 我经常会在页面中留下空白， 让读者能够完整地 体会我的思想与句法， 以留给幻想呼吸的空间。
Now, in the physical domain, of高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲 course, many people, if they have the resources, will try to get a place in the country, a second home. I've never begun to have those resources, but I sometimes remember that any time I want, I can get a se深呼锡cond home in time, if not in space, just by taking a day off. And it's never easy because, of course, whenever I do I spend much of it worried about all the extra stuff that's going to crash down on me the following day.
I sometimes think I'd rather give up meat or sex or wine than the chance to check on my emails. (Laughter) And every season I do try to自拍照 take three days off on retreat but a part of me still feels guilty to be leaving my poor wife behind and to be ignoring all those seemingly urgent emails from my bosses and maybe to be missing a friend's birthday party. But as soon as I get to a place of real quiet, I realize that it's only by going there that I'll have anything fresh or creative or joyful to share with my wife or bosses or friends. Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all.
现在，在实践的领域中， 当然有很多人， 假使他们略微充裕的话， 会试着在国内具有第二个家。 我从未有过那些资源， 但我有时记住 任何时分，若我想的话， 我能够给自己放一天假， 来适时地，取得第二个家。 当然，这历来就不简单， 每次我这么做， 关于悉数多出来的 会压垮我隔日作业天的担忧就会呈现。 有时我会觉得，我甘愿 抛弃吃肉，性日子，或红酒， 也不肯失掉任何一丁点查邮箱的时机。
每一季，我确实给自己三天假日， 但关于丢下我妻子 以及疏忽那些 老板寄来的看似紧迫的邮件， 以及错失一个朋友的派对， 我心里某处依然觉得有负罪感。 但一旦来到某个真实安静的当地， 壹图阁我才了解，只要去那儿， 我才干具有全新的， 有构思的，或爽快之事 和我妻子，上司和朋友共享。 不然，老天， 我能够加诸于他们的 仅仅是我的疲乏或走神状况， 真实无福可言。
And so when I was 29, I decided to remake my entire life in the light of going nowhere. One evening I was coming back from the office, it was after midnight, I was in a taxi driving through Times Square, and I suddenly realized that I was racing around so much I could never catch up with my life. And my life then, as it happened, was pretty much the one I might have dreamed of as a little boy.
I had really interesting friends and colleagues, I h高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲ad a nice apartment on Park Avenue and 20th Street. I had, to me, a fascinating job writing about world affairs, but I could never separate myself enough from them to hear myself think -- or really, to understand if I was truly happy. And so, I abandoned my dream life for a single room on the backstreets of Kyoto, Japan, which was the place that had long exerted a strong, really mysterious gravitational pull on me. Even as a child I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it; I knew it before I ever laid eyes on it.
But it's also, as you all know, a beautiful city encircled by hills, filled with more than 2,000 temples and shrines, where people have been sitting still for 800 years or more. And quite soon after I moved there, I ended up where I still am with my wife, formerly our kids, in a two-room apartment in the middle of nowhere where we have no bicycle, no car, no TV I can understand, and I still have to support my loved ones as a travel writer and a journalist双花双叶又双枝, so clearly this is not ideal for job advancement or for cultural excitement or for social diversion.
But I realized that it gives me what I prize most, which is days and hours. I have never once had to use a cell phone there. I almost never have to look at the time, and every morning when I wake up, really the day stretches in front of me like an open meadow. And when life throws up one of its nasty surprises, as it will, more than once, when a doctor comes into my room wearing a grave expression, or a car suddenly veers in front of mine on the freeway, I know, in my bones, that it's the time I've spent going nowhere that is going to sustain me much more than all the time I've spent racing around to Bhutan or Easter Island.
所以当我 29 岁时， 我抉择要重整自己悉数的日子， 为了取得那无所去向的体会。 有天晚上，我从办公室回家， 其时午夜时分，我正在租借车上， 经过了年代广场， 我忽然惊觉，自己慌乱度日 以至于永久无法赶上自己的日子。 而我其时的日子，事实上 已差不多就和我小时愿望的一般。 我有十分风趣的朋友和搭档， 我在公园大路和第 20 街交口 有个十分棒的公寓。
我有个对我来说绝佳的作业， 这作业让我得以编撰国际业务， 但我历来未能将自己和它清楚分隔， 让自己倾听自己的思绪， 或，去了解是否我真的处于喜乐之中。 因而，我抛弃我愿望中的作业， 就为了待在一个坐落日本京都 某后街里的单间房内， 这当地持久以来产生了一种激烈的 对我来说极为奥秘的吸引力。 乃至在我孩提年代， 我会看着一幅京都的画作 并感觉，我认出它来了， 在定睛审视它之前，我便知如此。
但它也是，好像咱们所知， 是一个群山环绕的美丽城市， 充满了 2000 多座寺庙和神社， 人们在那儿静默了 800 年以上之久。 就在我搬到那儿不久， 我与现在的妻儿， 挤在一个有两间房的公寓里， 在一个穷山恶水， 咱们没有自行车，没有车， 没有能够了解的电视节目， 我还得以作家和记者的身份， 抚育我的至亲家人， 因而很明显地，这对职业生涯， 对文明探究， 或对体会社会文明纷乱来说， 都不是一个抱负的规划。 但我了解，这赋予了我那些 我最喜爱的日子， 与时刻。 我在那儿从未需求运用手机。
我基本上简直无须看时刻， 每天早上我醒来时， 在我眼前翻开来的一天 是一片翻开的草地。高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲 当日子向你抛出某个严重惊喜时， 它不只会呈现一次， 当一个医师来到我房里， 脸上带着庄严的表情， 或一辆轿车在高速公路上忽然改道， 漂移到我车子前方， 我知道，在我骨子里， 正是那无所去向的韶光 协助我继续坚持安静， 那比起我在不丹和复活节岛 所度之日都要有协助。
I'll always be a traveler -- my livelihood depends on it -- but one of the beauties of travel is that it allows you to bring stillness into the motion and the commotion of the world. I once got on a plane in Frankfurt, Germany, and a young German woman came down and sat next to me and engaged me in a very friendly conversation for about 30 minute高血压,跟小树一起听讲演学英语 |TED：你的旅游心情，抉择了你的人生高度（附视频&讲演稿）,色盲s, and then she just turned around and sat still for 12 hours.
She didn't onc吕芷萱e turn on her video monitor, she never pulled out a book, she didn't even go to sleep, she just sat still, and something of her clarity and calm really imparted itself to me. I've noticed more and more people taking conscious measures these days to try to open up a space inside their lives. Some people go to black-hole resorts where they'll spend hundreds of dollars a night in order to hand over their cell phone and their laptop to the front desk on arrival.
Some people I know, just before they go to sleep, instead of scrolling through their messages or checking out YouTube, just turn out the lights and listen to some music, and notice that they sleep much better and wake up much refreshed. I was once fortunate enough to drive into the high, dark mountains behind Los Angeles, where the great poet and singer and international heartthrob Leonard Cohen was living and working for many years as a full-time monk in the Mount Baldy Zen Center.
And I wasn't entirely surprised when the record that he released at the age of 77, to which he gave the deliberately unsexy title of "Old Ideas," went to number one in the charts in 17 nations in the world, hit the top five in nine others. Something in us, I think, is crying out for the sense of intimacy and depth that we get from people like that.
who take the time and trouble to祖祖小y妈 sit still. And I think many of us have the sensation, I certainly do, that we're standing about two inches away from a huge screen, and it's noisy and it's crowded and it's changing with every 小刘乱扯second, and that screen is our lives. And it's only by stepping back, and then further back, and holding still, that we can begin to see what the canvas means and to catch the larger picture. And a few people do that for us by going nowhere.
我永久都会是个旅者， 那是我日子之所系， 但是旅游的夸姣之处在于， 它让你保有寂静之心， 在这鲁莽与烦躁的国际之中。 有一次，我在德国的法兰克福搭机， 一位年青的德国女子坐到我身旁， 与我翻开十分友善的对谈， 近 30 分钟， 接着，她就转过身去， 静静地坐在那儿 12 有个小时之久。 她未曾翻开屏幕， 她也没有拿出书本， 乃至从未睡去， 就仅仅静静地坐着， 她那清楚和寂静已真实教授于我。
近来我注意到 有越来越多人成心地 企图在他们的日子中翻开一片空间。 有些人参与黑洞之旅 他们会一晚花上几百美元 只为了将自己的手机与电脑 上缴给休假接待处。 有些我知道的人 并不会在睡前刷道德在屏看信息， 或观看 YouTube 视频， 反而就仅仅关灯，听音乐， 他们知道，这样会有更好的睡觉， 在隔天一早将更神清气爽。 我从前有幸地 驾驭于洛杉矶旁的 挺拔黯黑的群山之中， 那儿从前住了巨大的诗人乐手 -- 举世皆知的莱纳德科恩。
他曾在那儿邻近作了好几年的和尚， 就在博帝山禅学中心。 当他在 77 岁宣布了 自己的唱片专辑， 他成心给这个专辑取了 一个十分不性感的称号 “旧思想”， 但是这专辑在全球 17 个国家冲上排行榜首位， 在别的 9 个国家冲上前 5 名。
它触动了咱们心里里某种东西， 触动了烦躁的人们 一种密切、深入与寂静的思绪。 我想许多人具有这种感觉，我当然也是， 咱们站在一个巨大的屏幕前， 间隔大约两英寸， 人声鼎沸，比肩接踵， 每一刻都在变化着， 而那屏幕即为咱们自己的人生。 唯有向后退一步，再回头一步， 静静地屏住气， 咱们才干开端了解那画布上描绘之物， 并以更广大的视野洞悉国际。 有些人已如此做了，他们无须往来不断。
So, in an age of accel明星潜eration, nothing can be more exhilarating than going slow. And in an age of distraction, nothing is so luxurious as paying attention. And in an age of constant movement, nothing is so urgent as sitting still. So you can go on your next vacation to Paris or Hawaii, or New Orleans; I bet you'll have a wonderful time. But, if you want to come back home alive and full of fresh hope, in love with the world, I think you might want to try considering going nowhere.
因而，在这个快速改变的年代， 没有什么比慢下来还要振奋人心。 在这个失焦的年代， 没有什么比凝思专心来得奢华。 在这个不断变化的年代， 没有什么比静思来得急切了。 所以，下一次当你们 去巴黎，夏威夷或新奥尔良休假时， 我确保你们会有一段夸姣韶光， 但假如你们想回家， 等待满怀全新期望， 爱这个国际， 我想，或许你们应该试着哪儿都别去。